Wednesday, March 15, 2017

April 2nd, 2017: Performance of Magic Mirror (2008) in New York

My contemporary gagaku work, Magic Mirror/魔鏡 will be performed at the 12th Annual Concert of Japanese Heritage Musical Instruments.

WHEN: Sunday, April 2, 2017, 4:00 PM – 6:00 PM 

WHERE: Miller Theatre, Columbia University

Performed by Yōko Reikano Kimura (shamisen), Hitomi Nakamura (hichiriki), Takeshi Sasamoto (ryūteki), Mayumi Miyata (shō), Kaoru Watanabe (shinobue), James Nyoraku Schlefer (shakuhachi).

In order to gauge expected turnout, please register at the following link: Institute for Medieval Japanese Studies : April 2nd concert.

 

Program notes

Magic Mirror is a modern-style gagaku composition. The piece abounds in the gestural vocabulary, textures, harmonies, ornamentation and long breath phrases often found in gagaku. The "mirror" found in the title of this piece references three distinct elements:
1) the "reflection" (like a mirror) of my understanding of gagaku music as I compose a piece for sextet containing three representative gagaku instruments
2) the symmetrical 7-part arch form characterized by changes in instrumentation and tempo markings:
a) Solo shō, free rhythm
b) Entire ensemble, slow, steady pulse
c) Rhythmically driving, featuring the shamisen
d) Ryūteki and hichiriki solo, free rhythm
c) Rhythmically driving, featuring the shamisen
b) Entire ensemble, slow, steady pulse
a) Solo shō, free rhythm
3) The solo shō "A" section at the beginning and end are mirror retrogrades of each other (i.e. the same material is presented backwards)

The "magic" in the title simply refers to the mysterious, ethereal quality of the piece, no doubt thanks to the presence of the three gagaku instruments.

解説文

「魔鏡」は、現代的な雅楽のスタイルによる作品である。この曲は、しばしば雅楽における形式的な表現要素、書法、ハーモニー、装飾音そして長い息のフレーズが多く含んでいる。この作品のタイトルである“鏡”という言葉は、三つの特徴的な事柄を言及している。一つ目は、私の雅楽に関する理解を(鏡のように)映し出している。それは、雅楽の代表的な三つの楽器を含む6つの楽器によるこの曲を作曲する中で得られたものである。二つ目は、対称的な7つのパートによるアーチ型の構成は、楽器の組み合わせの変化とテンポの違いによって、特徴づけられる 。(a)自由なリズムによるソロの笙(b)緩やかで、規則的な拍節感のある全楽器によるアンサンブル(c)三味線を主体としたリズッミクな運び(d)自由なリズムによる竜笛と篳篥のソロ(c) 三味線を主体としたリズッミクな運び(b) 緩やかで、規則的な拍節感のある全楽器によるアンサンブル(a) 自由なリズムによるソロの笙。三つ目は、曲の始まりにある 笙ソロによる “A” セクションと曲の終わりの部分が逆行の関係にある。タイトルの“魔”という言葉は、この曲のミステリアスで天空に満ちるような優美な性質を意味している。雅楽の三つの楽器が現存することに感謝を表したい。

Tuesday, March 14, 2017

April 1st, 2017: Performance of Voyage (2008) in New South Wales, Australia

Voyage:  A Concert for Shakuhachi Flute and String Quartet
WHEN:  Saturday, April 1, 2017 at 7:30 PM - 9:30 PM UTC+11
WHERE: Kindlehill School, 8 Lake St., Wentworth Falls, New South Wales, Australia 2782

This piece is a sonic reflection on our mortality and the impermanence of our lives, and the title simply refers to the personal journey that each of us takes. It is dedicated to the memory of Mary Elizabeth Farmer, a student of mine from Texas A&M University who was tragically killed in a car accident in Austin, Texas on May 15, 2008.

Voyage was commissioned by the World Shakuhachi Festival 08’ and was generously supported by Texas A&M University’s Program to Enhance Scholarly and Creative Activities Grant. It was premiered in Sydney, Australia at the World Shakuhachi Festival 08’ on July 6, 2008 by Dr. James Franklin (shakuhachi) and the Grainger String Quartet.

この曲は、死そして命の儚さについての、音による沈思である。題名は、私たち一人一人が辿る私的な旅路のことを、率直に言い表しており、メリー・エリザベス・ファーマーへ捧げられた。彼女は、テキサスA&M大学の私の学生であり、2008年5月15日、オースティンでの悲劇的な自動車事故によって、この世を去った。Voyageは尺八国際音楽祭より委嘱され、08年7月6日に世界初演された。

Sunday, January 8, 2017

Friday, October 7, 2016

November 10th, 2016: Performance of 月に遊ぶ in Tokyo

My work 月に遊ぶ for soprano, 21-string koto, and shakuhachi will be performed in Tokyo on November 10th, 2017

WHERE: Sumida Triphony Hall: https://www.triphony.com
WHEN: November 10th, 2016, 6:30PM

私は「邦楽器とともに」を通して、日本語の美しさと和楽器の魅力的な響きの相乗効果を再発見できました。お互いが相互作用して生まれる美は素晴らしいものです。日本歌曲協会の価値ある活動で、世界中に多くの人々が日本語による歌の素晴らしさを味わって頂くように心から深く希望しております。私も、その可能性が広がるように、一生懸命頑張っていきたいと思います!


月に遊ぶ

吉田 義昭

春の月 海に浮かべ
私の旅のはじまりは
人生をやり直すことではない
ただ そっと後ずさりしていた月
過去を見つめる新月を愛した

夏の月 海に遊び
私は旅の途上で
人々の生きる姿を見つめていた
ただ 悲しみ喜びをくりかえす月
上弦の月の青い影を愛した

秋の月 海に揺れて
私も波を歩いた
人生は変えられないのではない
ただ 静かに流されていただけの月
雲に隠れた下弦の月を愛した

冬の月 海に沈め
私の旅の終わりは
人生も終わりにすることではない
ただ 永遠を求めただけの月の光
美しい満月の生き方を愛した





Sunday, September 25, 2016

September 25th, 2016: Performance of Three Poems by Tanikawa Shuntaro (2002) in Houston, TX

My song cycle for soprano and piano, entitled Three Poems by Tanikawa Shuntarō (2002) will be performed in Houston, TX by Julia Fox http://www.juliafoxsoprano.com and Keith Weber.

WHERE: Salem Evangelical Lutheran Church, 4930 W Bellfort St, Houston, Texas 77035
WHEN: September 25th, 2016, 4:00PM~
Admission: FREE

Program notes:  

In 1997 I discovered the poetry of Tanikawa Shuntarō, arguably the most widely read and highly regarded of living Japanese poets. Many of his poems are written in hiragana rather than in Chinese characters and intended for children. Hence, as a student of Japanese it is relatively easy for me to read and understand his poetry. Together, the three poems chosen for this song cycle represent three core aspects of the human experience; love, play, and nature. The first song in the cycle, Kiss, is an evocative, sensuous musical setting of the emotion of love. It is set in a profoundly expressive, hyper-chromatic harmonic language to express passion and ecstasy. The second song in this cycle, Koro, koro, is the shortest and most playful of the three. Moto perpetuo sixteenth notes in the right hand of piano are offset by a bouncy rhythm in the left hand. The piano accompaniment spins, rocks, and sways, reflecting the movement in the poetry. As the poem becomes more introspective the piano accompaniment becomes less dense and more expressive. Towards the end of the movement a Japanese pentatonic scale is used to reflect the national identity of the poet and reinforce the Japanese language. The third song in the cycle, Haru (‘spring’) is a deeply introspective setting of a protagonist being so inspired by nature that he/she feels connected to a higher spiritual power. The forward movement and sense of looking beyond each element in one’s field of vision in the poem is musically reflected in ascending melodic vocal lines that come to a breathtakingly dramatic climax. In the final measures, a gentle falling gesture in the piano is intended to evoke the image of a cherry blossom gently swaying back and forth as it slowly drops to the ground.



Saturday, September 17, 2016

September 17th, 2016: Performance of In Remembrance... (2005) in Houston, TX

My 2005 work for piano trio and shakuhachi, In Remembrance... (2005) will be performed by the Trio Oriens in Houston, TX on Septmber 17th, 2016. Please see the attached flyer for more information:
\\


In Remembrance... is an elegy composed for the victims of September 11, 2001. While certain sections of the piece are mournful and express a sense of loss, there is also a sense of hope and beauty. The combination of different aural soundscapes, reflected by the representative Japanese end-blown flute, the shakuhachi, and three Western instruments, suggests a coming together of disparate cultures. The cadenzas for shakuhachi invoke traditional shakuhachi honkyoku, the repertoire of “original pieces'” that have been orally transmitted over the past 500 years within the context of Zen Buddhism, sacred pieces that are considered “sonic meditations.” Specifically, excerpts from the honkyoku entitled Tamuke (a Requiem piece) are used to remember those who lost their lives on this tragic day.

In Remembrance... was commissioned by the Hawai‘i Music Educators Association and premiered on November 10, 2006 by Marty Regan (shakuhachi), Ignace Jang (violin), I-Bei Lin (violoncello), and Thomas Yee (piano) in Orvis Auditorium at the University of Hawai‘i, Manoa. 

Duration: ca. 12 minutes

この曲は、9.11の犠牲者のために作曲した悲歌である。曲中、いくつかの部分では死を悼み、喪失感を表現しているが、将来への肯定感、美しさ、希望といった思いも表している。日本の代表的な縦笛楽器である尺八、そして3つの西洋楽器によって、異なる聴覚の音風景が映し出される。これは、本質的に異なる文化が互いに寄り沿うことを意味する。曲中における尺八のカデンツァは、日本伝統音楽の「本曲」を想起させる。本曲とは、禅仏教の歴史において、500年以上も前から口承で受け継がれてきた音楽作品のことを指す。それらは宗教的な音楽であり、ある種の吹善と考えられている。具体的には「手向け」(鎮魂曲)という題名の本曲の一部が、2001年の9.11にて命を失った方々を覚えて、曲中で使われている。「In Remembrance...」 はハワイ州の音楽教師協会(HMEA)の委嘱によって作曲され、06年11月10日にハワイ大学マノア校で初演された。

Sunday, September 11, 2016

September 11th, 2016: Performance of Soundscapes of the Seasons / 四季の音風景 performance in Tokyo, Japan

My work Soundscapes of the Seasons / 四季の音風景 for shakuhachi, shamisen, and koto will be performed in Tokyo, Japan.

WHEN: September 11th, 2016, 2:30PM~
WHERE: Brick Hall, Tokyo

As the title implies, in Soundscapes of the Seasons, for shakuhachi, shamisen, and koto, I seek to express the core essence of the seasons through music. The first movement, Fall, is elegant and austere. The second movement, Winter, begins with a quiet, spacious koto solo, but gradually increases in intensity to represent a the coming of a light snowstorm. The third movement, Spring, was inspired by Minoru Miki's The Young Sprout for 21-string koto solo. The koto provides a sprightly, buoyant ostinato in compound meter over which the shakuhachi plays a lyrical, carefree melody. In the middle section of this movement, every possible instrumental combination is explored in a series of duets. A whirlwind of energy from start to finish, in Summer the koto and shamisen provide a lively, syncopated ostinato over which that shakuhachi soars.

「四季の音風景」(尺八、三味線、箏)において、タイトルが示すように、私は音楽を通して季節の本質を表現しようとした。第一楽章「秋」は優美で渋い。第二楽章「冬」は箏の広がりのある音によって静かに始まり、次第に吹雪きの予兆を感じさせる激しさを増していく。第三楽章「春」は三木稔氏作曲による二十絃箏独奏のための「芽生え」に感化された。箏が軽快な楽句を繰り返す中、尺八は叙情的で伸びやかな旋律を奏でる。この楽章の中間部では、様々な二重奏の楽器の組み合わせによって構成される。始まりから終わりに向けて快活なエネルギーに満ちる「夏」は、尺八が高音で歌い上げる中、箏と三味線が生き生きとしたシンコペーションの楽句を繰り返す。